• ŞEpnolat üst

Âşık Elesger..

  • Büyükşehir-1

Azerbaycan saz şiirinin büyüğu ve Azerbaycan halk şiirinin klasiğidir Elesger -Ali Esger...1821 yılında şu anda Ermenistan sınırları ıçinde kalan 1900 rakımda ve bu yükseklikte dünyanın en büyük gölü ve ismi "Sevan" olarak değiştirilen; Elesger'in " Siyah zülfün dal gerdende höresen / El uzatıp gonce gülün deresen / İstesenki Elesger'i göresen / Göyce mahalıdır mahalım menim" mısralarına dökülen, kırkı aşkın çay ve ırmağın döküldüğu kadim Türk yurdu Gökçe veya Göyce Göl kenarındaki Ağkilse köyünde doğdu. Hanlık, Çarlık, Sovyet dönemlerini gördü.105 yıl gibi uzun bir ömür yaşadı..

 

 

1918 yılında Ermenilerce Gökçe göl çevresinde yerleşik soydaşları ile Anadolu ve Azerbaycan topraklarına göçe zorlanarak köyünü terketmek zorunda bırakılan Âşık Elesger Azerbaycan coğrafyasında yer alan Kelbecer reyonunun bir köyüne yerleşmek zorunda kalır. Elesger Sovyet döneminde ve yönetiminde yeniden özlemini duyduğu ve çok sevdiği köyüne dönebilmış ve 1926 yılında vefat ettiğinde ise köyü Ağkilse'ye defnedilmiştir. Ermenilerce Revan coğrafyasında meskün ve göçe zorlanan müslüman Kürtler'den çok yekün bir nüfus ise Erzurum, Ağrı ve Van gibi bölgelere yerleşir veya yerleştirilir.

 

 

Kültürel bir soy kırımla diğer tüm Türk yerleşim birimlerinin izlerin silinmesi gibi, Elesger'ın de mezar izlerinin mutlak yok edildiğini söylemek mümkün. Azerbaycan âşık tarzı halk şiirinin Karacaoğlan'ı olarak da görülür ve çok sevilir. Elesger'in güftesi ve bestesi ile o muhteşem güzellemesindeki "Çarşamba gününde, çeşme başında / Gözüm bir ala göz xanıma düştü / Attı müjgan oxun keçti sinemden/ Cadü gamzeleri ganıma düştü" ezgisi ülkemizde yaygın biçimde sıklıkla okunur ve içten bir zevk ve keyifle dinlenir. Azerbaycan Türkçesinin söyleyiş özelliklerine sadık kalınarak Elesger'den zevkle okunacak bir güzelleme daha...

 

Sevdiceğim hane gözeller xanı

Güzârımız sizin otağa düştü

Buyursan fermanı alarlar canı

Püşk attığ can sene sadağa düştü

 

 

Sallan galem gaştı yani yoldaşdı

Galmışam ataşdı, men başı daştı

Xuş başımdan çaştı dilim dolaştı

Gözlerim sataştı buxaxa düştü

 

 

Yeriyidir sana yeşil baş sona

Yaraşır canana ağ nazik cuna

Tellerinde şena, elinde xena

Yemen, yaqut, ehmer dudağa düştü

 

 

Çox çekmişsem cefa gel bir insafa

And olsun musafa ollam bivefa

Gelmişem tevafa veresen şifa

Elesger xestedi ocağa düştü

 

Not: Azerbaycan alfabesınde x bizdeki h sesinin kalın olarak kullanılan biçimidir. Biz toprak, hala yaprak deriz. Erzurumluların benzer söyleyişiyle alfabeye x ses ilavesiyle toprax, yaprax, Xala biçiminde telafuz ederler. Ayrıca Azerbaycan akfabesine ters e gibi başka ses ilaveleri de vardır.

 

Şiirde geçen:

Gúzâr: Yol

Otağ: Ev, bark, yurt

Püsķ atmak: Kura çekmek

Xuş: ter

Buxax: Gerdan

Şena: Saç tarağı

Xena: El kınası

 

Yemen, yagut, ehmer: Kırmızı lal taşının çıktığı yer. Divan şiirinde ve bu şiirde kırmızı renkteki lal taşı ile sevgilinin dudakları arasında mecazen edebi bir sanatla benzer bir ilşki kurulur.

Yorum Yaz
  • UYARI: Konuyla ilgisi bulunmayan, hakaret içeren cümleler veya imalar, inançlara saldırı, şiddete teşvik yorumları onaylanmamaktadır.